《绝望主妇》实用短语及经典句型解析13
发布: 2009-11-22 00:12 | 作者: owenlee | 来源: 视听英语网 | 查看: 681次
《绝望主妇》第一季第五集实用短语及经典句型解析(SO1E05A01)
The next day, as residents began to patrol Wisteria Lane in the hopes of foiling potential burglars, Gabrielle was about to expericence a home invasion of her own.
第二天,当整个社区都在巡逻,防范潜在的盗窃者时,Gabrielle遇到了自己家里的一个.
patrol:n. 巡逻, 巡查 v. 巡逻, 巡查
in the hope of:怀着...的希望。下面为大家讲解下“with the hope of”与“in the hope of”两个词组之间的区别:
with the hope of强调的是客观事实,eg.With the hope of recovery, she tried live optimistically.这里讲的是,因为有希望复原,她很乐观地生活。
而in the hope of,强调的是主语的主观愿望。She worked very hard in the hope of promotion.这里讲的是,她想得到提升,所以工作得很努力。
foil:n. 箔, 箔纸, 陪衬物, (击剑运动用的)花剑, 钝头剑 vt. 衬托, 挫败(在这句话中foil用作动词挫败的意思。)
invasion:n. 侵入, 侵略
Families should always hug, regardless of how they feel about each other.
一家人应该多多拥抱,不管她们是否喜欢对方。
这是个非常实用的句型,我们可以在英语写作中将它延伸出很多种变化。比如:
Being a leader sometimes ought to take advices regardless of how powerful and strong you are.
Rex送孩子去车站之后,回到家里,Bree本想与他亲近,但Rex不领情,于是Bree将话题转到小区的安全问题上:
Bree:Did you hear there's a break-in at Mrs.Frome's the other night?
Rex:Yeah,I heard they didn't take any thing.
Bree:Well, it doesn't make it any less frightening.I mean, he could have been a sex predator,
Rex:Oh, and he ended up at Mrs.Frome's? well,that would have been a lose-lose situation.
predator:n. 食肉动物, 掠夺者 sex predator:性侵犯者。下面是两个例句:
E.G.Cats are warm and affectionate creatures to us, but viewed through the eyes of birds and mice they are vicious predators.
对我们来说, 猫是热情又充满深情的动物, 但是在鸟儿和老鼠看来, 猫是恶毒的食肉动物。
E.G.Young birds are very vulnerable to predators.
幼小的鸟易受食肉动物伤害.
lose-lose situation:双输局面; 两败俱伤 反义词:win-win situation.
E.G.success seems to live more in "lose-lose" solutions(失败乃成功之母)
尽管Rex表现出一副跟她话不投机(cross-purposes)的样子,Bree还是深情款款希望他能够与她共枕言和:
Bree:Rex, that's not the point, the point is I don't feel safe, and I was wondering you could spend the night.
Rex:You're in the NRA, you own,like four guns. If somebody breaks in, I'd expect you to protect me.
注意这里的NRA是短语"National Rifle Association"[美国来福枪(步枪)协会]的abbreviation(缩写形式)。
Bree:The truth is, with the kids gone, I'll be all by myself in this house for the first time in 17 years.
Rex:Honey, I know it's hard to hear, but the marriage counselling might not work out. You need to get use to being alone.
看来Rex是敬酒不吃吃罚酒了,Bree亦不甘示弱,不让Rex享用晚餐,并以牙还牙道:
Honey,the marriage counselling might not work out. You need to get use to bad cooking.
好了,我们再来分析一个场情,今天的文章就先到此告一段落了:(关于警察泡码子的对白)
Police:Um, Actually, I'd like to call you anyway...if, if that's okay.
Susan:You seem like a really sweet guy, in an interesting line of work, but I'm not really available.
Police:So, you're really turning me down?boy, my self-esteem can't take this.
你真的就这么拒绝我?我的自尊心很难接受哦。(注意下自尊心的表达词语:self-esteem)
Suan:I'm sorry.
Police:No, it's just now my ability to help those hostages has been compromised. Still, don't, don't blame yourself for what might happen.
Susan:Blame myself?
Police:Yeah, well, it's just hard to resure folks when you don't feel good about yourself.
呵呵,这哥们还真能借题发挥,居然把被女人拒绝跟他将没心情去拯救人质关联到一起了,不知道MM们摊上这档子事,是坚定立场呢,还是善意缓和?好了,我真的很困了,不打算再借题发挥了。
不好意思,最后借题发挥下这个“借题发挥”的意思:(to seize on an incident to exaggerate matters)...
相关链接:上集: 《绝望主妇》实用短语及经典句型解析12


